ページをご覧頂き有難うございます。
東京在住、国際映画祭に出品する為の字幕を担当しております石本と申します。
夢を追いかけて一生懸命がんばるクリエイターさんを総力応援したい!
そんな思いで出品させていただきました。
新人の映画監督さんにはぜひがんばって頂きたく映画祭出品のエントリーもお手伝いもいたします。
よろしくお願いいたします。
映画の字幕や翻訳、ビジネスレター等も対応致します。
映画会社(国際事業部)に勤務経験もあり日本語能力試験1級、TOEIC940点、フランス語もお任せください。
2名体制でチェックします。
これまでの実績としてフランス・カンヌ映画祭など国際映画祭に出品した作品の字幕や、
映画祭の通訳の経験もございます。
・日本語を英語に翻訳してほしい
・日本語をフランス語に翻訳してほしい
・日本語を英語とフランス語に翻訳して欲しい その逆もお任せください。
・文字起こしをお願いしたいなどご要望にもお応え致します。
まずはご相談下さい!
【価格目安】
日本語:100文字以内/フランス語:100単語以内/英語:100単語以内
【お届け目安】
約2~3日間(仕事の状況で変動しますがなるべく早く対応致します)
お急ぎの特急料金は+2,000円~(文字数にもよる)で対応可能です。
是非ご相談ください。
【翻訳経験カテゴリー】
映画作品、ドラマ作品、文化、芸術、歴史、漫画、広告、新聞、雑誌記事、
ニュース記事、ファッションサイト、ゲーム、ビザ、動画字幕、契約関係資料、
結婚資料 など多岐に渡ります
【購入のお願い】
見積もり相談の場合は、メッセージにて必ず納期や予算をお聞かせください。
翻訳内容などを具体的にお伺いしたいので、まずはお気軽にご連絡ください。
【ご注意】
内容を拝見してお受けできない場合もございます。
早急な翻訳の場合追加料金を頂戴する場合があります。
翻訳が10,000文字を超える場合もお受けしますが、お時間も確保もございますので事前にメッセージでご確認ください。